top of page

Du «you» au «vous», question sensible!

Comment faire pour traduire le «you» des fictions anglo-saxonnes alors même que l’auteur est issu d’une culture où les notions de tutoiement et de vouvoiement n’existent pas?

Vous souhaitez en lire plus ?

Abonnez-vous à limpertinentmedia.com pour continuer à lire ce post exclusif.

518 vues3 commentaires

Comments

Couldn’t Load Comments
It looks like there was a technical problem. Try reconnecting or refreshing the page.
bottom of page